Paròla, che fu paravola in italiano antico, e paraula in dialetto sardo; che è parole in francese e palabra in spagnolo deriva dal nostro latino (barbarico) PARABOLA che vien dal classico latino PARABOLA: comparazione, similitudine, parabola, appunto.
Qualcosa per qualcos'altro. Non LA cosa.
All'inizio parabola era appunto insegnamento, discorso, poi con i loquaci cristiani fu parabola del Vangelo alla domenica. Solo dopo per attenuazione passò a significare detto, motto e per estensione qualunque voce articolata esprimente un concetto. E lì avvenne il crimen etimologico perché parola si sostituì a verbum, latino che nel frattempo assunse un significato sacro di parola fatta carne.
Insomma ci hanno tolto la carne e lasciato similitudini.
Parole soltanto parole.
Nessun commento:
Posta un commento